Tutto Stranieri

traduzione e legalizzazione certificato di matrimonio

traduzione e legalizzazione certificato di matrimonio
« il: 13 Agosto 2012, 23:40:36 »
salve, devo trascrivere il mio matrimonio in comune in italia, l'ambasciata ha rilasciato il visto e non ha provveduto alla TRASMISSIONE IN ITALIA(PER DIVERSE RAGIONI), ORA IO SONO IN ITALIA E DEVO TRADURRE IL CERTIFICATO E FARLO LEGALIZZARE DOVE POSSO FARLO?il certificato è in lingua della repubblica del kyrgyzstan

Amedeo

  • *****
  • 1914
Re: traduzione e legalizzazione certificato di matrimonio
« Risposta #1 il: 14 Agosto 2012, 06:05:06 »
salve, devo trascrivere il mio matrimonio in comune in italia, l'ambasciata ha rilasciato il visto e non ha provveduto alla TRASMISSIONE IN ITALIA(PER DIVERSE RAGIONI), ORA IO SONO IN ITALIA E DEVO TRADURRE IL CERTIFICATO E FARLO LEGALIZZARE DOVE POSSO FARLO?il certificato è in lingua della repubblica del kyrgyzstan

Per la traduzione puoi andare nella cancelleria del tuo tribunale dove trovi un elenco di traduttori.  Spero che questo certificato sia apostillato o legalizzato, altrimenti non è valido.

Non capisco i "vari motivi" che ha addotto il consolato per non procedere alla trasmissione al tuo comune del certificato.   Non possono mica farlo!!!  E' omissione in atti d'ufficio.

Un saluto,
Amedeo

Autore di:
- Manuale di sopravvivenza burocratica per italiani con partner straniero
- Ricongiungimento ... step by step
reperibili su www.edizionidellimpossibile.com

e-mail (solo casi riservatissimi): amedeo_si@yahoo.it

Re: traduzione e legalizzazione certificato di matrimonio
« Risposta #2 il: 09 Maggio 2013, 10:12:27 »
Salve, sono una cittadina italiana che a gennaio ha sposato in India un cittadino indiano. Dopo 5 mesi ci è arrivato in Italia il certificato di matrimonio redatto in lingua inglese con i vari timbri del caso e apostillato (convenzione dell'Aja del 1961).
Ora dobbiamo procedere alla trascrizione presso il mio comune di residenza. So che è possibile procedere tramite traduzione giurata di traduttore iscritto all'albo, ma andando a guardare la normativa di riferimento (Decreto Del Presidente della Repubblica del 3 novembre 2000 n 396, art. 22) ho trovato la seguente indicazione:
“ (…) i documenti scritti in lingua straniera devono essere accompagnati da una traduzione in lingua italiana che deve essere certificata conforme al testo straniero dall'autorità diplomatica o consolare ovvero da un traduttore ufficiale o da un interprete che attesti con giuramento davanti all'ufficiale dello stato civile la conformità al testo straniero”.
Mi sembra di capire che il traduttore non deve quindi necessariamente essere un traduttore giurato iscritto all’albo che procede al giuramento in tribunale. Vi risulta che potrei portare in comune una persona di mia fiducia che giuri in loco sulla conformità del testo? Se così fosse, sapete se c’è qualche legge che vieta che l’interprete sia uno degli interessati (io)?
Grazie dell’attenzione e del lavoro che fate per noi.





Re:traduzione e legalizzazione certificato di matrimonio
« Risposta #3 il: 09 Maggio 2013, 12:13:10 »
Questo tema è gà stato trattato. Perché non ha cercato sul sito prima di aprire ancora un topic?

Comunque, il traduttore giurato non è un mestiere protetto in Italia. Cioè, chiunque può andare in Tribunale ad asseverare una traduzione. Ovviemente, chi firma l'asseverazione della traduzione si prende la responsabilità civile e penale per l'esattezza della traduzione, quindi è sconsigliabile che una persona che non si destreggi abbastanza bene con la lingua originale del documento si prenda la responsabilità di asseverarne la traduzione.

Se trova una persona disposta che sappia bene l'inglese e che sia disposta ad asseverare la traduzione (sarebbe meglio che chi assevera abbia fatto la traduzione lui stesso, ma non è obbligatorio, chi assevera può anche controllare una traduzione fatta da terzi e, se è esatta, asseverarla), vada con questa persona e con le marche da bollo in Tribunale, le fanno il verbale, lo fanno firmare al traduttore, ed il problema è risolto.
Laureato in ingegneria a Torino
Laureato in economia ad Hagen
Specialista in Diritto di cittadinanza
Sostenitore dei Diritti Umani
Critico delle religioni, già incaricato regionale dell' IBKA
Sostenitore della psicoanalisi
Attivista contro gli abusi della psichiatria
Lingue: DE, FR, IT, EN, SP, NL

Re:traduzione e legalizzazione certificato di matrimonio
« Risposta #4 il: 09 Maggio 2013, 16:38:15 »

maxytorino, grazie della risposta tempestiva!
Prima di postare ho cercato sia direttamente sul sito, sia, soprattutto, tramite google come suggerito nell'apposito post, ma i dubbi sono rimasti lo stesso. Evidentemente non ho trovato il post risolutivo.

E in realtà i dubbi principali sono rimasti anche dalla tua risposta, ovvero:
1-"ufficiale di stato civile" indicato nell'art. 22 DPR 396/3-11-2000 dovrebbe essere il sindaco o chi per lui. E' obbligatorio passare dal Tribunale?
2- è legalmente escluso per un conflitto d'interessi che sia una delle parti interessate a tradurre e giurare?

Nel frattempo ho guardato un po' i forum degli ufficiali di stato civile e ho trovato un notiziario dell'ANUSCA dell'aprile 2011. Alla fine sembra che:

-E' possibile che una persona competente in entrambe le lingue giuri di fronte all'Ufficiale di Stato Civile in Comune, cosa che valida il documento straniero per gli usi dell'ufficio. Questa è una alternativa al giuramento in tribunale.
-In linea di massima, la persona che fa il giuramento può essere assimilata ad un testimone, quindi per un generale principio di terzietà che non porti dubbi sul conflitto d'interesse, viene di norma richiesto che non sia una delle parti interessate nel documento da tradurre.


Credo che a questo punto proveremo a percorrere la strada del giuramento diretto in Comune (più comoda per noi).

Grazie ancora!!!

Re:traduzione e legalizzazione certificato di matrimonio
« Risposta #5 il: 09 Maggio 2013, 16:48:42 »
(a) La persona che firma l'asseverazione della traduzione non deve, ovviamente, essere parte del procedimento, né strettamente imparentata con una parte.

(b) Usualmente le p.a. pretendono una traduzione asseverata in Tribunale. Tale cosa è semplicissima, quindi si può fare tranquillamente in Tribunale. Vedi:

http://www.tribunale.torino.it/it/Content/Index/15363

(c) Inoltre, per risparmiare tempo, potete già allegare voi il verbale di asseverazione, il cui testo è come segue:


TRIBUNALE ORDINARIO DI (città)

Verbale di giuramento di traduzione

L’anno ......., addì .... del mese di ......,
avanti al sottoscritto Cancelliere del sopraindicato tribunale è comparsa la Sig.ra ............., nata a ...... il .... e residente in .........., in via ........., identificata con carta d’identità ........... rilasciata dal comune di ....... il ......... e valevole fino al ........., la quale chiede di prestare il giuramento dell’allegata traduzione. Dichiara, altresì, che il documento tradotto è un .............

Il Cancelliere, previe le ammonizioni di legge (ai sensi dell’art. 483 codice penale), invita la comparente al giuramento di rito che ella presta ripetendo:

“Giuro di avere bene e fedelmente proceduto nelle operazioni che mi sono state affidate al solo scopo di far conoscere la verità”.

Letto, confermato e sottoscritto

                        IL TRADUTTORE               IL CANCELLIERE


NB: L’Ufficio non assume alcuna responsabilità per quanto riguarda il contenuto della traduzione asseverata con il giuramento di cui sopra.

Laureato in ingegneria a Torino
Laureato in economia ad Hagen
Specialista in Diritto di cittadinanza
Sostenitore dei Diritti Umani
Critico delle religioni, già incaricato regionale dell' IBKA
Sostenitore della psicoanalisi
Attivista contro gli abusi della psichiatria
Lingue: DE, FR, IT, EN, SP, NL

Re:traduzione e legalizzazione certificato di matrimonio
« Risposta #6 il: 10 Maggio 2013, 23:23:29 »
Grazie del consiglio e della precisione.

Ho effettivamente visto che anche sul sito del tribunale di Roma è disponibile il modulo del verbale, che si accede all'ufficio senza appuntamento (salvo eccesso di gente e necessità di tornare) e che il tutto viene rilasciato in tempo reale.
Pensavo fosse più complicato!

Un saluto e buon lavoro!

Re:traduzione e legalizzazione certificato di matrimonio
« Risposta #7 il: 10 Gennaio 2014, 11:02:50 »
per favore volevo sapere al fine di trascrivere il mio atto di matrimonio in comune se c'? qualche alternativa alla legalizzazione presso il consolato competente per il territorio dove ? stato formato
grazie

Inviato dal mio samsung GT-I8190 utilizzando TuttoStranieri android App